HCA - 21e Salon International du Livre : une trentaine de nouveaux titres en tamazight et sur tamazight

Nouveau programme éditorial 2016 du HCA et journée spéciale le Jeudi 3 Novembre 2016
Le Haut Commissariat à l'Amazighité (HCA) informe ses sympathisants et ses lecteurs qu'il sera présent avec une trentaine de nouveaux titres en tamazight et sur tamazight à la 21e édition du Salon International du Livre d'Alger, qui se tiendra du 26 octobre au 5 novembre. D'aucuns parmi nos partenaires et ami(e)s, auront remarqué l'effort éditorial qui s'inscrit dans notre mission de sauvegarde et de la promotion de la langue Tamazight, pour qu'elle rayonne de sa superbe à l'orée de la mise en place d'une académie de notre langue maternelle. Du reste, le HCA s'enorgueillit d'une centaine de titres venue enrichir la collection littéraire intitulée «Idlisen-nneɣ» ainsi que la revue d'études amazighes «Timmuzɣa» et une revue littéraire entièrement en tamazight «Tamaziɣt Tura». La toute nouvelle collection du HCA réunie au titre de l'exercice 2016, a été réalisée en coédition et traite de la culture et de la langue amazighes sous ses aspects multidisciplinaire, dont l'histoire, le lexique et la littérature dans ses différents genres. Autant d'œuvres scientifiques de chercheurs et littéraires nées de la plume d'auteurs désignés suite à un appel à projets, lancé en 2014-2015. En adoptant la formule de coédition avec des maisons d'édition publiques et du secteur privés, le HCA ambitionne d'accorder une large visibilité pour le livre amazigh et sa diffusion, devenue aujourd'hui possible par le biais d'un réseau d'éditeur, partenaire du HCA. Au demeurant, le HCA accorde la priorité à son programme éditorial constitué de glossaires et de lexiques spécialisés ainsi qu'à la traduction et aux actes de rencontres thématiques (colloques, séminaires organisés sur l'ensemble du territoire national...). A ce sujet, nous citons huit lexiques «Lexique amazigh de l'Atlas Blidéen» de Samir El-Arifi, «Dictionnaire tamazight-français-tamazight» de Lynda Ben Chaouch, «La thématisation en tamazight» de Katia Benazzouz, «Dictionnaire des patronymes algériens» de Mustapha Tidjet, «Lexique Zenate : Amawal n teznatit» de Mohamed Salem Benzaïd, «Lexique chaoui : Amawal amazigh-chawi» de Fakihani Tibermacine, «Lexique agricole : Amawal n tfellaḥt» de Mohand Ouremtan Ighit et «Le Manuel du touareg » de Zidane Yacine. Outre cela, il y aura six actes de colloques scientifiques organisés en 2015 et 2016 : dont les «Procédés de traduction et d'adaptation en tamazight» à Batna, «Apulée de Madaure» à Souk Ahras, «Toponymie algérienne : du local au national» à Jijel, «Dictionnaires monolingues amazighes» à Bejaia, «Belaïd At Ali (1909-1950) à Tizi-Ouzou et «Jugurtha affronte Rome» à Annaba. Ceci étant, le HCA est dans l'attente de vous recevoir lors des séances de ventes dédicaces et des rencontres littéraires qui seront organisées selon un calendrier établi.
C'est dire qu'une visite à notre stand en vaut le détour, du fait de la diversité des titres attendus qui seront présenté durant la journée spéciale «Amazighité» prévue le Jeudi 3 Novembre à la Salle des conférences «Ali MAACHI». Mieux, ce programme spécial est aussi l'occasion de découvrir d'autres nouveautés lancées par le HCA, à l'exemple des concepts d'applications informatiques pour l'élaboration de corpus amazighs, «Les berceuses algériennes de Kabylie» de Nora At Brahim «Les Amazighs en Egypte. Des temps les plus reculés aux dynasties pharaoniques amazighs» de Taklit Mebarek-Slaouti, «Le Guide de l'enseignant débutant de tamaziɣt» de Habib-Allah Mansouri, «Tassilia» de Azeddine Mihoubi traduit vers le tamazight par M'hamed Djelfaoui, «La nuit du henné» de Hamid Grine traduit par Tahar Boukhenoufa, «Les citadelles érodées» de Mohamed Sari, traduit par Habib-Allah MANSOURI.
Si El Hachemi ASSAD
Secrétaire Général du Haut Commissariat à l'Amazighité